Slownictwo urzedowe




A tutaj umieszczać będę tłumaczenia wszystkich zwrotów, z którymi możemy się spotkać w pismach urzędowych. Wiem ile problemów nieraz stwarza zrozumienie prostej decyzji administracyjnej, dlatego postaram się w tym pomóc.


A


administrasjon - administracja
adopsjonspenger - zasiłek rodzicielski z tytułu adopcji dziecka
adoptivbarn - dziecko adoptowane/przysposobione
AFP (avtalefestet pensjon) - wczesna emerytura (AFP) w oparciu o umowę między główną norweską konfederacją związków zawodowych a federacją pracodawców norweskich
akademiker - absolwent szkoły wyższej 
akkordarbeider - pracownik pracujący na akord
akkordlønn - płaca akordowa
akkordsystem - akordowy system wynagradzania/płac
akkordtillegg - dodatek akordowy
aksjeselskap - spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
aktiv sykemelding - aktywne zwolnienie lekarskie (uprawniające do elastycznych godzin pracy)
alder - wiek
alderspensjon - emerytura
allmenn - ogólny, powszechny
anbefaling - zalecenie
ankenemnd - komisja odwoławcza
anleggsområde - miejsce budowy
ansette - zatrudniać
ansettelse (deltid, heltid, halvtid) - zatrudnienie (w niepełnym wymiarze godzin, w pełnym wymiarze, na pół etatu), nominacja, mianowanie
ansettelsevilkår - warunki zatrudnienia
ansiennitet - staż pracy
ansiennitetsrettigheter - uprawnienia z tytułu stażu pracy
antall ansatte - liczba pracowników
arbeider - pracownik
arbeider uten oppholds -og arbeidstillatelse - pracownik nie posiadający pozwolenia na pobyt i pracę
arbeidets omfang - rozmiary/zakres pracy/zadania
arbeidsavklaringspenger (AAP) - zasiłek rehabilitacji zawodowej, zasiłek mający na celu ułatwienie powrotu do pracy/przywrócenia zdolności do pracy
arbeidsavtale - umowa o pracę
arbeidsbelasting - obciążenie pracą
arbeidserfaring - doświadczenie zawodowe
arbeidsevne - zdolność do pracy (arbeidsførhet)
arbeidsevnevurdering - ocena zdolności do pracy
arbeidsforhold - stosunek pracy
arbeidsfør/arbeidsufør - zdolny/niezdolny do pracy
arbeidsgiver - pracodawca
arbeidsgiversavgift - składka na norweskie ubezpieczenia społeczne płacona przez pracodawcę
arbeidsgiversperiode - okres, w którym pracodawca ma obowiązek wypłacać wynagrodzenie podczas zwolnienia chorobowego
arbeidsgivers plikt til å utbetale lønn - obowiązek pracodawcy do wypłacania wynagrodzenia
arbeidsinntekt - zarobki
arbeidskraft - siła robocza
arbeidsledig - bezrobotny
arbeidsledighet - bezrobocie
arbeidsledighetsforsikring - ubezpieczenie na wypadek utraty pracy
arbeidsledighetsprosent - procentowy wskaznik bezrobocia
arbeidsløs (arbeidsledig) - bezrobotny
arbeidsmarked - rynek pracy
arbeidsmarkedsopplæring (AMO)//AMO kurs - szkolenie w ramach aktywnych polityk rynku pracy, szkolenie w ramach programu przeciwdzialania bezrobociu
arbeidsmarkedspolitikk - polityka rynku pracy i zatrudnienia
arbeidsmarkedsloven - ustawa o uslugach dotyczacych rynku pracy i zatrudnienia
arbeidsmarkedstiltak - srodki promocji zatrudnienia i oddzialywania na rynek
arbeidsmiljø - srodowisko pracy
arbeidsrett - prawo pracy
arbeidsretten - sąd pracy
arbeidssøker - osoba poszukujaca pracy
arbeidstaker - pracownik
arbeidstempo - tempo pracy
arbeidstid - czas pracy
arbeidstidsreduksjon - redukcja czasu pracy
arbeidstillatelse - pozwolenie na prace
Arbeidstilsynet - Panstwowa Inspekcja Pracy w Norwegii
arbeidstrening - szkolenie zawodowe
asylsøker - osoba ubiegajaca sie o azyl
attest - swiadectwo, zaswiadczenie
avgangserstatning - odprawa dla zwolnionego pracowika
avtalefest pensjon (AFP) - wczesna emerytura w oparciu o umowe miedzy glowna norweska konfederacja zwiazkow zawodowych a federacja pracodawcow norweskich
avklaring - ocena, wyjasnienie
avskjedige - zwolnic ze skutkiem natychmiastowym
avskjedigelse - zwolnienie ze skutkiem natychmiastowym
avslag - decyzja odmowna, odmowa
avsnitt - akapit, ustep
avspasering - czas wolny w zamian za nadgodziny
avtale/kontraktsbrudd - zerwanie umowy
avtalebundet - zwiazany umowa
avtalestridig - sprzeczny z umowa
avtjene militærtjeneste - odsluzyc sluzbe wojskowa
avventende sykmelding - oczekujace zwolnienie lekarskie/ w rezerwie

B

bankkonto - konto bankowe
barn - dziecko
barnebidrag - alimenty na dziecko
barnehage - przedszkole
barnehjem - dom dziecka
Barne- og likestillingsdepartamentet - Ministerstwo ds Dzieci i Rownouprawnienia
barnepass - opieka nad dzieckiem
barnepensjon - renta sieroca
barnepensjonister - dzieci otrzymujace rente sieroca
barnetillegg - dodatek na dziecko
barnetrygd - zasilek na dziecko
barnevernet - opieka spoleczna
barnevernsinstitusjon - Instytucja Opieki Spolecznej
begynnerlønn - placa poczatkowa
behandle - podejmowac decyzje, rozwazac sprawe
behandlingstid - czas podejmowania decyzji
bekreftelse - potwierdzenie
bemanning - oblozenie pracownikow, zatrudnienie
beredskap -  dyzur
beregning - wyliczenie
bestemmelse - postanowienie (umowy)
betalingsavtale - umowa zaplaty
betalingstjenester - uslugi platnicze
betalt ferie - platny urlop
betingelser for å få dagpenger - warunki otrzymania zasilku dla bezrobotnych
bevilling - licencja, pozwolenie
bibliotek - biblioteka
bidrag (overordnet begrep) - wsparcie 
bidragsevne - zdolnosc do placenia alimentow
bidragsfogd - egzekutor alimentow
bidragsforskudd - zaliczka alimentacyjna 
bidragsmottaker - osoba otrzymujaca alimenty
bidragspliktig - osoba placaca alimenty 
bierverv - dodatkowe zatrudnienie
Biltilsynet - Inspekcja Transportu Drogowego
bistand - pomoc, wsparcie
blankett - blankiet, formularz
bolig - mieszkanie, dom
bonde - rolnik
borettslag - spoldzielnia mieszkaniowa
bortfall av inntekt - utrata dochodu
bortvise - odeslac (imigranta)
bosatt - osiedlony
bosted - miejsce osiedlenia
bostyrer - administrator 
bostøtte - zasilek mieszkaniowy
bot - mandat, kara grzywny
bransje - branza
brosjyre - broszura
bruker - petent, uzytkownik
brukergrupper - grupa uzytkownikow
brukermedvirkning - zaangazowanie uzytkownikow
brukerundersøkelser - ankieta przeprowadzona wsrod uzytkownikow
budsjett - budzet
by - miasto
byggebransjen - branza budowlana
bytte av arbeidsplass - zmiana miejsca pracy

C

CV - zyciorys
 


13 komentarzy:

  1. azato-
    Proszę Cię Korsarko, podaj przykłady pytań urzędniczych wraz z tłumaczeniami, (za wyjątkiem takich które można znaleźć w rozmówkach), z którymi można się zetknąć na początku pobytu w Norwegii.

    OdpowiedzUsuń
  2. Hej! Bardzo trudno mi przewidzieć o co będziecie pytani na spotkaniu z urzędami. Wszystko zależy od sytuacji, rodzaju zasiłku, interesanta i urzędnika... Możecie zostać zapytani o wszystko od imienia począwszy na pracy, rodzinie, diagnozach choroby i życiu kończąc. Bardzo chętnie pomogę z konkretnymi zdaniami ewentualnie kontekście, w którym mają być użyte :)

    OdpowiedzUsuń
  3. Hei! Zapraszam na nową podstronę związaną z rozmową o pracę po norwesku :) Będę w niej za bieżąco umieszczać różne przydatne wyrażenia i zwroty związane z norweskim intervju. Miłej nauki i powodzenia w poszukiwaniu pracy! :)

    OdpowiedzUsuń
  4. azato-
    Wspaniale, dziękuję ślicznie.

    OdpowiedzUsuń
  5. wITAM KORSARKO i mam ogromna prosbe ,czy opiszesz mi jakie mam prawo o ubieganie sie tu w Norwegii o uføretrygd -rente inwalidzka?Jestem po 3 operacj. kregoslupa ,po zlamaniu i ma wstawione impl.tytanowe,jestem rowniez po zlamaniach konczyny dollnej i gornej jak rowniez miednicy.Mam stala rente inwalidzka w Polsce od 1996r,najnizsza.Mimo wszystko podjelam sie pracy w Norwegi ,ale tyylko 2 razy w tyg po 2,5 godz ,czyli miesieczna pensja nie jest za wysoka,ale myslalam sobie o zaangazowaniu sie i zyc jak zdrowa kobieta,teraz jednak moj stan zdrowia znacznie sie pogorszyl,bole kregoslupa,nog,miednicy ramion.Wszystko to opowiedzialam lekarzowi rodzinnemu tu w Norwegi.Dostalam zwolnienie od 8.01 pozniej od 2701i od 27.01do 28.02.18r. Mam pytanie czy mam szanse na rente inwalidzka tu w Norwegii,jesli moj dochod to 39.000kr rocznie + rent.inwal.z Polski 21.000kr za rok.?Czy NAV WEZMIE POD UWAGE TE DWA MOJE DOCHODY Z Polski I norwegii i zmieszcze sie w 1/2G.Sam dochod z Norwegii jest za maly zeby otrzymac uføretrygd? Prosze o mozliwosc pomocy pozdrawiam serdecznie

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Witam Panią serdecznie. Niestety nie orientuję się jakie w takim przypadku ma Pani prawa jeśli chodzi o norweską rentę. Jestem obecnie na macierzyńskim i nie mam możliwości zapytania kolegów pracujących z rentami. Najlepiej jakby Pani zadzwoniła do wydziału rent zagranicznych i porozmowiała z naszym rodakiem na ten temat. Co do lekarzy norweskich to trzeba ich prosić i naciskać, że potrzebuje Pani konsultacji ze specjalistą. Najlepiej sprowadzić z Polski kartę choroby, aby lekarz norweski miał możliwość zapoznania się z Pani przypadkiem i odpowiednio móc pokierować dalszym leczeniem. Pozdrawiam serdecznie.

      Usuń
  6. Witam jeszcze raz,chcialm jeszcze nadmienic iz robilam zdjecie rentgenowskie w Polsce w pazdzierniku 2017 .Opis zdjecia mnie przerazil bo jedna ze srub tytanowych w kregu wysunela sie lekkko poza krag dlatego polski lek.rodzinny sugerowal spotkanie i ocene neurochirurga.Po powrocie z Polski poprosilam lekarza norwesk. o konsultacje i tomografeie komputer,ktora zrobilam w styczniu,ale musi sie stac cud zeby moc przeprowadzic rozmowe z neurochirurgem tutaj,nawet ortopeda nie widzi potrzeby spotkania i jakiegos wyjasnienia i opisu co do badania tomograficznego. Co robic do kogo moge sie zwrocic o pomoc,czuje ze nastapily jakies zmiany w kregoslupie i boje sie okropnie,jestem w depresji i zawiedziona znieczulica norweskich lekarzy

    OdpowiedzUsuń
  7. witam korsarko
    niestety nie otrzymalam jeszcze porady,informacji odnosne prawa do uføretrygd W nORWEGI , Oraz znieczulicy lekarzy ,specjalistow,musze miec spotkanie z neurochirurgiem,jestem ubespieczona,prosze o porade ponownie

    OdpowiedzUsuń
  8. Witam Korsarko
    Czy moge prosic o pomoc+
    od 23 lat pobieram stala rente inwalidzka w Polsce. od 12 lat mieszkam w Nowegii.Ostanie 3 lata pracowalam troszke 2 razy w tyg po 3 godz i otrzymywalam bardzo niski dochod ktory zezwalal rowniez na pobieranie renty z Polski.Ze wzgledu na pogorszeniu stanu zdrowia i czekajacej mnie 4 operacji kregoslupa tym razem w Norwegii musialam zrezygnowac z tej pracy,lecz wystapilam z prosba o przyznanie mi zasilku przejsciowego AAP w NORWEGII do czasu wyjasnienia i zakonczenia leczenia. Od Maja 2019r przyznano mi AAP zasilek przejsciowy do 30 wrzesnia 2019r.
    Czy moim obowiazkiem jest powiadomic Zaklad ubespieczen Spolecznych w Polsce o tym fakcie.Prosze pieknie o pomoc i porade. Pozdrawiam serdecznie

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Witam korsarko
      ponownie prosze cie o pomoc i porade odnosnie mojego pytania z 07.06.2019r
      to dla mnie bardzo wazne. prosze o pomoc.
      katarzynka

      Usuń
  9. Naprawdę świetnie napisane. Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
  10. Witam, mam pytanie odnośnie planu działań następczych. Nie mam pojęcia jak to wypełnić. Hva kan gjøre det lettere å jobbe? Trzeba wpisać daty? A jeżeli mój stan zdrowia nie pozwala na powrót do pracy? To co wtedy należy wpisać. Bardzo proszę o pomoc

    OdpowiedzUsuń